I still use ATLAS, but Japanese proficiency-wise, I suppose my level is at what Aero’s was before he made the non-ATLAS jump. ![]() When Aero expressed an interest in Walkure Romanze, I “gently” encouraged him to try the game. Greetings all! I’m a long time reader of this blog and other English eroge blogs. Along with this, Fuzzy has kindly written up a summary of the jousting rules which I’m sure that potential players of the game will find useful. To prevent confusion:įuzzy provided all the images that are in this post, along with the accompanying comments that appear when you hover your mouse over them. As a side note, the first game I played was Kurano-kunchi no Futago Jijou and the third game was Majikoi A-1.Īnyway fuzzy hobo was pretty passionate about writing something for Walkure Romanze, so I decided to write this joint post with him. The reason I mention this is because Walkure Romanze is the second game I played using this ‘no machine translators’ method. I intend to add a small section to my ATLAS guide to cover this play method after I have used it a bit more. However I feel that I get more out of playing eroge this way and I intend to keep using this method. As you can imagine, this method of playing is more difficult. I recently switched from using machine translators to using Mecab and Jparser to play eroge.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |